なぜか流行る誤訳 Laber Baseball。この誤記は豊川と豊橋だけ!?
軟式野球といえば “rubber baseball”や”rubberball baseball”が正しい英語になる。(注:JSBBは歴史的にゴム(rubber)球ではなく柔らかい(Soft)球となっている)
豊橋野球協会に所属する松下組の硬式サイトも軟式野球クラブ松下組を省略した「rbcmg」をブログのURLに利用している。
参考:http://rbcmg.mikawa-sp.net/
しかし、愛知県軟式野球連盟豊川支部が旧サイト時代から「Laber Baseball」記載し、、豊橋野球協会スタッフブログも「Laber Baseball」と何度も記載している。
豊川支部では、著作権表記は「ARBA TOYOKAWA」(Aichi Rubber Baseball Associationの略と思われる)と記載。
しかし、略称はALBA豊川支部としているし、TOPの画像は「Toyohakawa-Aichi Laber Baseball Assosiation」だ。
豊橋野球協会はスタッフブログが「Toyohashi-Aichi Laber Baseball Assosiation」の表記を採用。
また、書く必要のない記事の中にもわざわざ「Toyohashi-Aichi Laber Baseball Assosiation」と記載する事もある
豊川と全く同じ記載方法なので、英記をどちらかが参考にし確認せずに使用し始めたのではと思う。
※豊橋野球協会の公式サイトではローマ字で記載されている為、誤字はないので、Laber Baseballの表記はブログのみが採用している
ローマ字記載はよくあることで、例えば、○○軟式野球連盟という団体があれば「*NBA」や「*NYR」と言った具合に「Nanshiki Yakyu」や「Nanshiki Baseball」のようににする団体も少ないわけではない。「日本語の発音」が真で、英語表記はローマ字を採用する。ということだ。
もしかしたら、意味があるのかもしれないが、もし誤りだとしたら早めに修正して欲しいものだ
※追記:「協会」の英語のスペルが違うのでは?という指摘がありました。正しくは「Association」とするところを「Assosiation」と記載されていますが、協会側のサイトの誤記と思われますので原文ママとさせてください。